Hợp đồng kinh tế tiếng anh là gì

Quý khách hàng bao gồm nhu cầu dịch thuật hòa hợp đồng ghê tế và những đúng theo đồng khác xin contact cùng với Dịch thuật Á Lục và để được giúp đỡ và hỗ trợ tư vấn. Dịch thuật châu Á hân hạnh được hỗ trợ mâu dịch vừa lòng đồng giờ Anh đến Quý khách hàng. Nếu Quý khách hàng mong muốn dịch thuật hợp đồng những lắp thêm giờ thông dụng như: Dịch thuật vừa lòng đồng tiếng Nga, Dịch thuật vừa lòng đồng giờ Hàn, Dịch thuật vừa lòng đồng giờ đồng hồ Thái, Dịch thuật vừa lòng đồng giờ Trung, Dịch thuật thích hợp đồng tiếng Nhật, Dịch thuật đúng theo đồng tiếng Lào, Dịch thuật vừa lòng đồng giờ đồng hồ Campuphân tách, Dịch thuật đúng theo đồng giờ đồng hồ Anh, Dịch thuật phù hợp đồng tiếng Đức..Quý khách hàng liên hệ cùng với Các vnạp năng lượng chống dịch thuật công triệu chứng của cửa hàng dịch thuật Châu Á và để được giúp sức với tư vấn về dịch thuật thích hợp đồng.

Bạn đang xem: Hợp đồng kinh tế tiếng anh là gì


*

Phần dịch Tiếng Việt

Hợp đồng này được gia công thân những mặt sau đây:

CÔNG TY CÔNG NGHIỆPhường TÀU THUỶ VÀ XÂY DỰNG HỒNG BÀNG

Điện thoại

Đại diện: Mr. A – Giám đốc

Sau trên đây Điện thoại tư vấn là mặt mua

A-PRO METAL CORPORATION

Điện thoại

Tài khoản

Đại diện: Mr. B – Chủ tịch

Sau trên đây Call là mặt bán

Chứng nhận:

Bên bán : phân phối sản phẩm ( sẽ tiến hành xác định sau ) và

Bên mua: thiết lập sản phẩm sẽ tiến hành nêu chi tiết trong phụ lục I

Hai bên sau thời điểm để mắt tới lợi ích của bản thân mình gật đầu những pháp luật sau:

Điều 1: Hàng hoá – Quy giải pháp – Số lượng – Gía cả – Gía trị tiền và nhấn hàng

Sản phđộ ẩm sẽ được bộc lộ chi tiết vào phần phụ lục nêu rõ sản phẩm hoá, Chi tiêu, con số và các cụ thể tạo cho những thành phầm của Hợp đồng này

Người thừa nhận sản phẩm được chỉ định và hướng dẫn vì mặt Mua là công ty chúng tôi công nghệ thông tin cùng kiến thiết Hồng Bàng

Điều 2: Điều khoản tkhô nóng toán

Người thụ hưởng : A-PRO METAL CORPORATION

………………………………

Tel

Fax

Ngân sản phẩm thông báo: KOREA EXCHANGE BANK MOKDONG BRANCH

2.1 LC rất có thể được trả ngay lập tức trên nước bạn thụ hưởng Khi xuất trình đều chứng trường đoản cú xếp sản phẩm sau:

a. bệnh từ bỏ tư liệu trải đời nhằm giao dịch:

– Bộ rất đầy đủ của vận đối chọi cội sạch mát đã xếp hàng lên tàu ghi “ Cước trả trước” được kiến tạo nhằm tiến hành lệnh của Ngân sản phẩm desgin cùng thông tin cho người yêu cầu

– 3/3 hoá đối chọi tmùi hương mại đã ký kết dựa trên trọng lượng thực vì chưng bên Bán chế tạo.

-01 bạn dạng nơi bắt đầu hoặc hoặc 01 phiên bản copy giấy ghi nhận về số lượng , vì chưng NKKK cấp cho tại cảng xếp mặt hàng.

– Giấy ghi nhận của tín đồ hưởng lợi xác thực rằng 01 cỗ bệnh trường đoản cú ko ủy quyền sẽ tiến hành gửi trực tiếp cho những người nhập vào bởi đưa phát nkhô hanh 05 ngày sau thời điểm xếp sản phẩm.

Chụ ý

-LC phải được mnghỉ ngơi trong vòng 03 ngày tiếp theo ngày ký vừa lòng đồng.

– Chứng từ bỏ bên thiết bị tía được đồng ý.

– Vận đối chọi phù hợp đồng mướn tàu gật đầu đồng ý.

– Tất cả các ngân sách bank quanh đó nước ta bởi bên Bán Chịu đựng, những ngân sách ngân hàng bên trong toàn quốc bởi vì mặt cài chịu đựng. giá cả sửa đổi LC do bên những hiểu biết sửa thay đổi Chịu đựng trừ Lúc LC mở ko phù hợp cùng với Hợp đồng.

Điều 3: Xếp hàng

3.1 Cảng cho : Cảng Hải Phòng Đất Cảng, Việt Nam

3.2 Chuyển cài từng phần: Không được phép

3.3 Ship hàng từng phần: Không được phép

3.4 Cảng xếp : Bất kỳ cảng làm sao trên Nhật

3.6 Bên Mua nên thu xếp cẩu trên cảng dỡ.

Điều 4: Thông báo xếp hàng

Trong vòng 05 ngày thao tác sau khoản thời gian ngừng câu hỏi xếp mặt hàng mặt Bán đã thông báo mang đến bên Mua cùng bạn nhận sản phẩm vị bên Mua theo thông tin xếp hàng bằng Fax.

Điều 5: Bất khả kháng

Trong ngôi trường đúng theo câu hỏi tiến hành Hợp đồng bị đình lại, trì hoãn vì chưng tác động hoặc một phần bị ảnh hưởng của cuộc chiến tranh.,bạo loạn, làm reo, hoặc những tnhãi con chấp lao cồn, hoả hoạn, lụt bão hoặc bất kể nguyên nhân làm sao khiến lên bên phía ngoài ý ý muốn của hai bên thì 2 bên sẽ không trở nên ràng buộc trách rưới nhiệm đối với phù hợp đồng hoặc bất kể phần nào của vừa lòng đồng này

Điều 6 :Bảo hiểm

Bên sở hữu đang tải bảo hiểm khủng hoảng rủi ro thiếu hụt . Bên thẩm định vẫn vị công ty Bảo hiểm chỉ định.

Điều 7 : Giám định

Bên tải rất có thể mời NKKK đê giám định quy biện pháp sản phẩm hoá. Nếu tất cả bất kỳ năng khiếu vật nài làm sao về quy cách hàng hoá, báo cáo giám định của NKKK đang là tác dụng ở đầu cuối . Phí giám định vị bên mua trả.

Điều 8 : Trọng tài

Trong ngôi trường vừa lòng tất cả toắt con chấp phía 2 bên bắt buộc giải quyết bởi dàn xếp hoặc ngẫu nhiên năng khiếu nài nào tương quan đến vừa lòng đồng này trong vòng 80 ngày sẽ tiến hành gửi mang đến Trung vai trung phong trọng tài quốc tế cạnh bên chống Công nghiệp và tmùi hương mại nước ta giải quyết. Quyết định của Trọng tài là phán quyết cuối cùng phía hai bên gật đầu đồng ý, hồ hết ngân sách sẽ bởi mặt thua kém thanh tân oán.

Điều 9: Nguyên ổn bản

Hợp đồng này tạo nên lập vừa lòng đồng nguyên bạn dạng giưax phía 2 bên với sửa chữa thay thế toàn bộ các thanh toán trước đó, những phần biểu thị, cam đoan làm việc hòa hợp đồng này được lập vì hai bên theo chủ đề của thích hợp đồng cùng ko được sửa đổi trừ Khi được sự đồng ý bằng văn bạn dạng do những cán cỗ được uỷ quyền phù hợp pháp hai bên gật đầu.

Điều 10: Thông báo

Bất cđọng thông báo, thử dùng, văn bản thoả thuận, chào hàng hoặc đòi hỏi đưa vào thích hợp đồng này buộc phải được thiết kế thành vnạp năng lượng bạn dạng với gửi không thiếu thốn, được giao tận nơi hoặc gửi bằng bưu điện, telex hoặc năng lượng điện tín với đề xuất được bưu điện chứng thực.

Điều 11: Sửa đổi

Hợp đồng này 2 bên không được thay đổi, sửa chữa trừ Lúc hồ hết chuyển đổi, thay thế sửa chữa được làm thành vnạp năng lượng phiên bản với được phía 2 bên kí xác thực.

Hai bên cùng thoả thuận tiến hành trang nghiêm bạn dạng hợp đồng này.

ĐẠI DIỆN BÊN BÁN ĐẠI DIỆN BÊN MUA

——————————————————————————————————————–

Phần Dịch Tiếng Anh Hợp đồng khiếp tế

SALE CONTRACT. APRO-02MV-117

Date: November 8, 2002

Between: HONG BANG SHIPhường BUILDING INDUSTRY & CONSTRUCTION CO (VISDEMCO)

No

Tel

Represented by: Mr A – Director

Hereinafter called the Buyer.

And A–PRO CORPORATION

Add

Tel

Account

Represented by Mr. B – President

Hereinafter called the Seller.

Xem thêm: Thế Nào Là Nhà Cấp 4 Là Gì, Định Nghĩa Nhà Cấp 4 Là Gì

This contract was made in VIETNAM and entered inkhổng lồ on this November 8th 2002 between APRO METAL CORP., organized and existing under the law of KOREA ( hereinafter referred to as “The Seller”) & HONG BANG SHIPhường BUILDING INDUSTRY và CONSTRUCTION CO ( VISDEMCO) organized and existing under the law of Vietnam giới ( hereinafter referred khổng lồ as : The Buyer”)

WITNESSES:

Whereas, “Seller” sellers the products (khổng lồ be hereinafter defined), and

Whereas, “Buyer” buys the products which shall be specified in the ADDENDUM 1

Now therefore, in consideration of mutual convenient herein contained, the parties agree as follows:

Article 1. Commodity, Specification, Quantity, Price, Amount & Consignee

The products shall be specified in the addendum showing commodities, price, quantity và specification which constitute an integral part of this contract.

The consignee appointed by the buyer is HONG BANG SHIP BUILDING INDUSTRY và CONSTRUCTION CO ( VISDEMCO)

Article 2: Terms of payment

BENIFICIARY: A-PRO METAL CORPORATION

Tel

Fax

ADVISING BANK: KOREA EXCHANGE BANK. MOKDONG BRANCH.

2.1 The L/C shall be payable at the country of beneficiary against the following shipping documents.

– Documents required for negotiation:

+ Full phối of original Clean on Board Bill of Lading marked “Freight Prepaid” made out to the order of the issuing ngân hàng & notifying the applicant

+ 3/3 signed Commercial Invoice based on net weight issued by the Seller in triplicate

+ 01 Original & 02 copies Certificate or Origin issued by Japanese Chamber of Commerce and Industry

+ 3/3 Detailed packing danh mục showing net/gross weight in total và total pcs.

01 original or 01 copy of Certificate of quantity, issued by NKKK at the loading port.

+ A copy of fax message advising the applicant và issuing bank of shipment particular within 03 days after shipment, including vessel ETD, ETA, net & gross weight, B/L number and date, commodity, total amount, name, nationality & age of vessel, shipping agent in HaiPhong, invoice value & L/C number

+ Beneficiary’s certificate certifying that 01 mix of non-negotiable documents has been sent directly to applicant by express courier within 05 days after shipment date

Note:

+ L/C must be opened within 03 working days after signing the contract

+ Third tiệc ngọt documents are accepted

+ Charter buổi tiệc ngọt B/L acceptable.

+ All banking charge outside Vietnam giới are for the seller’s account và all banking charge inside Vietnam are for the buyer’ account. Charge for attkết thúc, if any, are for account of các buổi party who request unless L/C is not opened in accordance with this contract.

Article 3: Shipment

3-1 Destination in Haiphong port, Vietnam

3-2 Partial shipments are not allowed.

3-3 Transshipments are not allowed.

3-4 Loading on board from any Japanese Port

3-5 Latest date of shipment: December 15, 2002.

3-6 Buyers shall arrange a crane at discharging port.

Article 4:

Within 95 working days after completion of loading of the goods Seller shall provide the Buyer and consignee appointed by the Buyer with notice of shipment by fax.

Article 5: Force majeure

In the event that the performance of this contract is prevented or delayed, in whole or in part by war, revolution, riot, strike or other causes beyond the control of the parties herekhổng lồ, then the parties shall not be liable for any mặc định in the performance of all or part of this contract, provided that immediate notice of said delay shall persize such obligations with all due tốc độ unless the contract is previously terminated.

Article 6: Insurance

The buyer will buy Insurance covering shortage risk. The inspection agency will be Insurance Company.

Article 7: Arbitration

In case of disputes and the parties can not reach an amicable settlement or any claim concerning this contract within 90 days from its occurrence, the case will be transferred to International Arbitration Center of the Chamber of Commerce và Industry of Vietphái mạnh for final settlement under the rules of conciliation and Arbitration will be final and all the fees and expenses incurred in the arbitration shall be borne by losing tiệc nhỏ.

Article 9: Entirely

This contract constitutes the entire contract between the parties & supersedes all previous negotiation, representation, undertakings herekhổng lồ fore made between the parties with respect khổng lồ the subject matter, & shall not be modified except by the mutual agreement in writing by duly authorized officers of the parties here to lớn.

Article 10: Notice

Any notice, request, consent, offer, or demand required or permitted to lớn be given in this agreement shall be in written & shall be sufficiently given that it should be delivered in person or sent registered airmail, telex or cable confirm by registered airmail letter.

Article 11: Amendment

This contract is not changed, modified or amended by the parties of this contract provided that such change, modification or amendment is in written và signed by both parties.

Xem thêm: Từ Vựng Tiếng Anh Chuyên Ngành Kinh Tế Tiếng Anh Là Gì ? Từ Vựng Tiếng Anh Chuyên Ngành Kinh Tế Tài Chính

IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Agreement to be excuted by their duly authorized representative as the date of the first above sầu written.


Chuyên mục: Kinh Doanh